Название: Что мы считаем началом
Оригинальное название: Where we start from
Автор: Allie Andromeda (allie)
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/106769
Переводчик: House of York
Бета: House of York
Разрешение на перевод: получено
Тип: джен
Рейтинг: PG
Персонажи: Поттеры, Тонксы, Уизли, Лонгботтомы и множество оригинальных персонажей
Жанр: драма
Размер: мини
Дисклеймер:Все принадлежит Дж.Роулинг, мы только играем
Саммари: Война закончилась. Для всех.
Примечание 1: В качестве эпиграфов используются строки из произведений Томаса Элиота.
Примечание 2: Перевод выполнен на командный конкурс «Война роз».
Примечание 3: За этот перевод нужно голосовать по критериям "качество перевода/общее впечатление"
читать дальше
«…все позади…»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 03 мин.
— Что это было?
— Наверное, ветер, Лили.
«…в спокойной точке…»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 19 мин.
Душно так, как будто из дома выкачали весь воздух, но кажется, что вот-вот этот воздух ворвется обратно, сметая все на своем пути. «Будет гроза, — с тревогой думает Элиот Морриш, дрожа перед своим камином. — Обычная гроза».
И тут мир взрывается.
«Пепел на рукаве старика…»
Лондон
31 октября
23 ч. 29 мин.
«Вот так оно и бывает, — размышляет Альбус Дамблдор, выслушивая прерываемый рыданиями рассказ Северуса Снейпа. — Старики живут, а молодые гибнут».
«Полые люди»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 31 мин.
И тут с неба доносится рев мотора; Хагрид стремительно разворачивается, выставив перед собой розовый зонтик, но…
…это Сириус Блэк, мчится к нему на своем мотоцикле, белый как полотно и вне себя от ужаса.
— Хагрид, я только что почувствовал, я… — Он видит распростертое на камнях тело Джеймса и захлебывается воздухом. — Джеймс, Джеймс, о господи, о Мерлин, что же я наделал?
— Они мертвы. — Голос Хагрида срывается. — А Гарри… — Он протягивает вперед плачущего малыша со странной, все еще кровоточащей раной на лбу.
Сириус дрожащей рукой гладит Гарри по щеке.
— Что я наделал? — снова шепчет он.
«В сумятице чувств»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 44 мин.
Половина дома словно сметена взрывной волной; смята так, как будто великан выместил на нем свою ярость. Слева — лестничный пролет, ведущий в никуда и обрывающийся на середине. В гостиной провалился пол. Западная стена единственная уцелела.
Уна Клири зажимает рот ладонью и думает: «Невозможно!»
Никто не смог бы выжить в этом доме, даже если бы ему удалось защититься от убийственного проклятия.
— Мадам Клири?
Эти новобранцы так молоды и совершенно не подготовлены. Трейси Брюстер убежал блевать в кусты, а на Эльзе Пейдж просто лица нет. Они были знакомы с Джеймсом и Лили, — вспоминает вдруг Уна. — Они одногодки.
— Приставь их к работе, Уна, — ворчит Моуди и, хромая, проходит мимо нее в разрушенный дом Поттеров.
Уна сглатывает подступивший к горлу ком и делает суровое лицо.
«…эта любовь молчалива…»
Кент
1 ноября
0 ч. 25 мин.
«Теперь ваш сын в безопасности.
А.Д.»
Алиса всхлипывает, скорее с болью, чем с облегчением, и бросается на шею к Френку. Маленький Невилл тихо посапывает в кроватке.
«…мы хотя бы существуем»
Годрикова Лощина
1 ноября
0 ч. 36 мин.
— Треклятые идиоты, — шипит Беллатрикс, глядя из-за деревьев, как авроры бродят по Годриковой Лощине, накладывая защитные чары и чары иллюзии. — Восхваляют грязнокровного щенка! Посмотрим, как вы запляшете, когда вернется лорд! — Набросив на голову капюшон, она разворачивается и исчезает во тьме.
«…вниманью и безразличью…»
Годрикова Лощина
1 ноября
1 ч. 21 мин.
— А вы?.. Ну да, вы же спросили… Меня зовут Меррит Эпплтон, — сбивчиво бормочет маггл. — А сами вы, говорите, откуда?
— Эээ… — Эви Сангстер переминается с ноги на ногу и нащупывает в кармане палочку. — Я из полиции. Капитан сказал, что вам нужна помощь.
Меррит Эпплтон удивленно моргает.
— Ну да, конечно. У нас тут, в Годриковой Лощине, даже полиции своей нет, тут никогда ничего не случается, и некому проследить за порядком, если… если произойдет что-то страшное. Ближайший полицейский участок… — он вяло машет рукой с совершенно растерянным видом, — …в городе, в нескольких милях отсюда. Я просто подумал, что надо людям сказать, чтобы держались подальше и чтобы кто-нибудь попробовал поискать выживших… Этот дом такой старый, а эти милые ребята…
Эви становится его жаль: он пытается понять, что же произошло, и никак не может увязать концы с концами. К своему ужасу она чувствует, что ее горло сжимается, а на глаза наворачиваются слезы.
— Знаете что, — Эви сглатывает, стараясь не расплакаться, — если вы подпишете эту бумагу, чтобы мы могли забрать их… их тела, мы начнем наводить здесь порядок.
«…как далеко можно зайти…»
Бирмингем
1 ноября
3 ч. 34 мин.
Бродяга никогда не умел сосредотачиваться на какой-то одной цели кроме тех ночей когда Луни вырывался на свободу потому что вокруг слишком много запахов и вкусов и зрелищ и добычи и мир слишком интересен чтобы думать о чем-то одном.
но сейчас все иначе сейчас Хвост предал ДжеймсаиЛилииГарри и сейчас все запахи смешались воедино в большомвонючемгороде но Бродяга чувствует лишь запах крысы такой же знакомый как и свой собственный и это запах Хвоста! предателя! он в каждом вздохе Бродяги и его собачьим мозгам не до сигналящих машин и грузовиков и не до шипящих на него уличных кошек и он думает Питер Питер зачем ты сделал это зачем и его лапы устали но сейчас для него существует лишь запах и погоня и мысли о мести.
«…к концу работы…»
Эдинбург
1 ноября
4 ч. 47 мин.
— Папа?
— Джеми? — хрипло бормочет Джек Макгрори. — Что?... В такое время… — Он видит лицо своего сына в пятне лунного света и замечает, что Джеми, его сын, аврор, весь дрожит.
— Папа… Его больше нет.
«…говорить храбро…»
Косой переулок
1 ноября
5 ч. 02 мин.
— Вот, — выдыхает Кевин Вуттон, бросив свернутый в трубку спецвыпуск «Пророка» на крышку очень старого копировального аппарата.
Энеас Мун берет его без единого слова и торопливо раскладывает страницы в правильном порядке. Он заправляет картриджи, щелкает кнопками и бормочет заклинания, чтобы включить машину, а затем указывает палочкой на оригинал, запуская процесс копирования. Перед его глазами начинают мелькать заголовки: «САМИ-ЗНАЕТЕ-КТО ПОБЕЖДЕН! ГАРРИ ПОТТЕР ВЫЖИЛ!»
Работать в подполье непросто, но, по мнению Кевина, даже легче, чем в их бывшем штабе в полуразрушенном Косом переулке. «Мы так просто не сдадимся, джентльмены, — заявил Уилл Кроуфорд год назад, когда переулок захватили пожиратели. — Будем выпускать “Пророк”, пусть даже ценой собственной жизни». Все знали, что отец Кроуфорда погиб в Германии, сражаясь против Гриндевальда, и поэтому Кроу относился к борьбе с Вольдемортом, как к своей личной войне.
И они продолжали работать. После убийства жены Энеаса, после поджога в квартире Валентины, после того, как три месяца назад забрали Кроу, после, после, после…
— Вэл отлично все написала, — говорит Кэвин, расправляя газетный лист, замявшийся между машиной и стеной. — А теперь она хочет начать цикл статей, в которых почтит всех героев.
— Это хорошо, — соглашается Энеас. — Они это заслужили.
— Нет, я имел в виду тех, кто погибли, — тихо поясняет Кевин. — И в первую очередь она собирается написать об Ориэль.
Между ними повисает молчание, нарушаемое лишь шумом копировального аппарата, а потом Энеас сжимает руки в кулаки, и Кевин тихо говорит ему:
— Я знаю, приятель. Я знаю.
«Война не есть жизнь…»
Оттери Сент-Кэтчпоул
1 ноября
5 ч. 10 мин.
— Война закончилась, — торжественно объявляет Стелла Лавгуд, входя в дом с малышкой-Луной, которую несет в перевязи, словно индейская скво.
Не замечая ошеломленного взгляда Молли Уизли, Стелла усаживается за кухонный стол и палочкой начинает разматывать перевязь. Да кем она себя возомнила? Мало того, что сама разгуливает по ночам, так еще и ребенка с собой притащила! Вот же чокнутая! Даже секретный вопрос Молли («Что общего между моей дочерью и твоей?» «Абсолютно ничего»), который та прошипела в замочную скважину, не вызвал у Стеллы ни малейшего замешательства.
— Если не возражаешь, — едко говорит Молли, — я предпочла бы вернуться в постель. В последнее время нам редко удается высыпаться.
Они плохо спят, это правда. Артур вечно в разъездах — то по своим министерским делам, то наводит порядок после нападений пожирателей; домой приходит, только чтобы поесть или урвать час-другой беспокойного сна. Молли тревожат эти вечные круги у него под глазами. Он старается сохранять бодрость духа, успокаивает ее, но она-то знает: его надежда слишком слаба, и на двоих ее уже не хватает. Поэтому, оставаясь дома, Молли холодеет от ужаса за него, но пытается унимать сердцебиение, пытается храбриться ради детей и не думать о том, что любой из них может разделить судьбу ее братьев.
Стелла смотрит на нее с сочувствием.
— Я знаю, что ты мне не веришь, — мягко отвечает она, — но это правда. Я видела падение лорда Вольдеморта в зеркале сегодня в полночь. И подумала, что должна хоть кому-нибудь сообщить.
— Прости меня, — возражает ей Молли, поморщившись от упоминания Имени, — но все остается по-прежнему.
— Твои братья по тебе скучают, — тихо добавляет Стелла. — И они хотели, чтобы я тебе об этом рассказала.
Молли ошеломленно поднимает взгляд на Стеллу и видит правду в ее спокойных бледно-голубых глазах.
— Молли! Молли, дети!
Из камина вываливается Артур, усыпанный искрящимся каминным пеплом.
— Молли, Молли, какая чудесная новость! — кричит он, сверкая глазами. Он бросается к заколоченным окнам и начинает обдирать с них доски.
— Артур!
Через мгновение в кухню вбегают дети: Чарли держит на руках малютку-Джинни, Билл хватает близнецов за воротники пижам и возмущенно кричит:
— Мама, они не слушаются! Я хотел оставить их наверху…
— Ничего страшного, — перебивает Артур, весь сияя от радости, и кухня наполняется прохладным ночным воздухом. С палочкой в одной руке и доской в другой он произносит фразу, после которой их жизнь изменится навсегда: — Сами-Знаете-Кого больше нет!
— Смотри, там падает звезда, — шепотом говорит Стелла своей дочери, указывая в окно, пока Молли рыдает в объятиях Артура. — Наши умершие радуются вместе с нами!
«И увидим свой край впервые»
Лондон
1 ноября
6 ч. 51 мин.
В последние годы дом, в котором снимают квартиру Тонксы, стал местом встречи всех волшебников и ведьм, живущих в маггловском Лондоне; сюда они приходят, чтобы обмениваться новостями, в поисках защиты или общения. Андромеда стоит в стороне, обнимая сонную Дору, и слушает оживленный разговор соседей.
— Мой двоюродный брат Трейс, он младший аврор, — возбужденно тараторит молодая ведьма в очках (Пандора Шэннон, — вспоминает ее имя Андромеда). — Он был в доме Поттеров сразу после случившегося, и Сами-Знаете-Кто действительно исчез, это чистая правда!
— А кто-нибудь знает, как именно он погиб? — ворчливо спрашивает пожилой волшебник. — Не знаю, можно ли в это верить…
— Да какая тебе разница, дурень ты старый? — хохочет хозяйка дома, обнимает его и увлекает в пляс. — Сами-Знаете-Кого больше нет!
— Моя подруга Эви, она работает в отделе магических катастроф, так вот, она сказала, что дом полностью разрушен…
— …но все-таки он выжил, Гарри Поттер выжил. Это чудо…
На улицу начинают выходить магглы, они выглядят сонными, рассерженными и сбитыми с толку. Какая-то миниатюрная женщина зажимает рот ладонями, увидев, как Флик Эйерс, всхлипывающий от радости и горя, выпускает в небо россыпь желтых искр.
«Свершилось, — думает Андромеда, чувствуя прилив надежды. — Мы отвоевали наш мир». Она глядит на Теда сияющими глазами, зная, что Дора будет расти в мирное время. Не будет больше тайных поручений в Святом Мунго и пропавших людей, и смертельной опасности, которая нависала над ними, отравляя каждое мгновение их жизни.
— За Лили и Джеймса Поттеров! — кричит она, выбрасывая в воздух струю ослепительно-белого пламени. — И за Мальчика-который-выжил!
«Шаги откликаются в памяти
До непройденного поворота
К неоткрытой двери,
К двери в розовый сад»
Джеймс Поттер
27 марта 1960 г. — 31 октября 1981 г.
Лили Поттер
30 января 1960 г. — 31 октября 1981 г.
Оригинальное название: Where we start from
Автор: Allie Andromeda (allie)
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/106769
Переводчик: House of York
Бета: House of York
Разрешение на перевод: получено
Тип: джен
Рейтинг: PG
Персонажи: Поттеры, Тонксы, Уизли, Лонгботтомы и множество оригинальных персонажей
Жанр: драма
Размер: мини
Дисклеймер:Все принадлежит Дж.Роулинг, мы только играем
Саммари: Война закончилась. Для всех.
Примечание 1: В качестве эпиграфов используются строки из произведений Томаса Элиота.
Примечание 2: Перевод выполнен на командный конкурс «Война роз».
Примечание 3: За этот перевод нужно голосовать по критериям "качество перевода/общее впечатление"
читать дальше
«…все позади…»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 03 мин.
— Что это было?
— Наверное, ветер, Лили.
«…в спокойной точке…»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 19 мин.
Душно так, как будто из дома выкачали весь воздух, но кажется, что вот-вот этот воздух ворвется обратно, сметая все на своем пути. «Будет гроза, — с тревогой думает Элиот Морриш, дрожа перед своим камином. — Обычная гроза».
И тут мир взрывается.
«Пепел на рукаве старика…»
Лондон
31 октября
23 ч. 29 мин.
«Вот так оно и бывает, — размышляет Альбус Дамблдор, выслушивая прерываемый рыданиями рассказ Северуса Снейпа. — Старики живут, а молодые гибнут».
«Полые люди»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 31 мин.
И тут с неба доносится рев мотора; Хагрид стремительно разворачивается, выставив перед собой розовый зонтик, но…
…это Сириус Блэк, мчится к нему на своем мотоцикле, белый как полотно и вне себя от ужаса.
— Хагрид, я только что почувствовал, я… — Он видит распростертое на камнях тело Джеймса и захлебывается воздухом. — Джеймс, Джеймс, о господи, о Мерлин, что же я наделал?
— Они мертвы. — Голос Хагрида срывается. — А Гарри… — Он протягивает вперед плачущего малыша со странной, все еще кровоточащей раной на лбу.
Сириус дрожащей рукой гладит Гарри по щеке.
— Что я наделал? — снова шепчет он.
«В сумятице чувств»
Годрикова Лощина
31 октября
23 ч. 44 мин.
Половина дома словно сметена взрывной волной; смята так, как будто великан выместил на нем свою ярость. Слева — лестничный пролет, ведущий в никуда и обрывающийся на середине. В гостиной провалился пол. Западная стена единственная уцелела.
Уна Клири зажимает рот ладонью и думает: «Невозможно!»
Никто не смог бы выжить в этом доме, даже если бы ему удалось защититься от убийственного проклятия.
— Мадам Клири?
Эти новобранцы так молоды и совершенно не подготовлены. Трейси Брюстер убежал блевать в кусты, а на Эльзе Пейдж просто лица нет. Они были знакомы с Джеймсом и Лили, — вспоминает вдруг Уна. — Они одногодки.
— Приставь их к работе, Уна, — ворчит Моуди и, хромая, проходит мимо нее в разрушенный дом Поттеров.
Уна сглатывает подступивший к горлу ком и делает суровое лицо.
«…эта любовь молчалива…»
Кент
1 ноября
0 ч. 25 мин.
«Теперь ваш сын в безопасности.
А.Д.»
Алиса всхлипывает, скорее с болью, чем с облегчением, и бросается на шею к Френку. Маленький Невилл тихо посапывает в кроватке.
«…мы хотя бы существуем»
Годрикова Лощина
1 ноября
0 ч. 36 мин.
— Треклятые идиоты, — шипит Беллатрикс, глядя из-за деревьев, как авроры бродят по Годриковой Лощине, накладывая защитные чары и чары иллюзии. — Восхваляют грязнокровного щенка! Посмотрим, как вы запляшете, когда вернется лорд! — Набросив на голову капюшон, она разворачивается и исчезает во тьме.
«…вниманью и безразличью…»
Годрикова Лощина
1 ноября
1 ч. 21 мин.
— А вы?.. Ну да, вы же спросили… Меня зовут Меррит Эпплтон, — сбивчиво бормочет маггл. — А сами вы, говорите, откуда?
— Эээ… — Эви Сангстер переминается с ноги на ногу и нащупывает в кармане палочку. — Я из полиции. Капитан сказал, что вам нужна помощь.
Меррит Эпплтон удивленно моргает.
— Ну да, конечно. У нас тут, в Годриковой Лощине, даже полиции своей нет, тут никогда ничего не случается, и некому проследить за порядком, если… если произойдет что-то страшное. Ближайший полицейский участок… — он вяло машет рукой с совершенно растерянным видом, — …в городе, в нескольких милях отсюда. Я просто подумал, что надо людям сказать, чтобы держались подальше и чтобы кто-нибудь попробовал поискать выживших… Этот дом такой старый, а эти милые ребята…
Эви становится его жаль: он пытается понять, что же произошло, и никак не может увязать концы с концами. К своему ужасу она чувствует, что ее горло сжимается, а на глаза наворачиваются слезы.
— Знаете что, — Эви сглатывает, стараясь не расплакаться, — если вы подпишете эту бумагу, чтобы мы могли забрать их… их тела, мы начнем наводить здесь порядок.
«…как далеко можно зайти…»
Бирмингем
1 ноября
3 ч. 34 мин.
Бродяга никогда не умел сосредотачиваться на какой-то одной цели кроме тех ночей когда Луни вырывался на свободу потому что вокруг слишком много запахов и вкусов и зрелищ и добычи и мир слишком интересен чтобы думать о чем-то одном.
но сейчас все иначе сейчас Хвост предал ДжеймсаиЛилииГарри и сейчас все запахи смешались воедино в большомвонючемгороде но Бродяга чувствует лишь запах крысы такой же знакомый как и свой собственный и это запах Хвоста! предателя! он в каждом вздохе Бродяги и его собачьим мозгам не до сигналящих машин и грузовиков и не до шипящих на него уличных кошек и он думает Питер Питер зачем ты сделал это зачем и его лапы устали но сейчас для него существует лишь запах и погоня и мысли о мести.
«…к концу работы…»
Эдинбург
1 ноября
4 ч. 47 мин.
— Папа?
— Джеми? — хрипло бормочет Джек Макгрори. — Что?... В такое время… — Он видит лицо своего сына в пятне лунного света и замечает, что Джеми, его сын, аврор, весь дрожит.
— Папа… Его больше нет.
«…говорить храбро…»
Косой переулок
1 ноября
5 ч. 02 мин.
— Вот, — выдыхает Кевин Вуттон, бросив свернутый в трубку спецвыпуск «Пророка» на крышку очень старого копировального аппарата.
Энеас Мун берет его без единого слова и торопливо раскладывает страницы в правильном порядке. Он заправляет картриджи, щелкает кнопками и бормочет заклинания, чтобы включить машину, а затем указывает палочкой на оригинал, запуская процесс копирования. Перед его глазами начинают мелькать заголовки: «САМИ-ЗНАЕТЕ-КТО ПОБЕЖДЕН! ГАРРИ ПОТТЕР ВЫЖИЛ!»
Работать в подполье непросто, но, по мнению Кевина, даже легче, чем в их бывшем штабе в полуразрушенном Косом переулке. «Мы так просто не сдадимся, джентльмены, — заявил Уилл Кроуфорд год назад, когда переулок захватили пожиратели. — Будем выпускать “Пророк”, пусть даже ценой собственной жизни». Все знали, что отец Кроуфорда погиб в Германии, сражаясь против Гриндевальда, и поэтому Кроу относился к борьбе с Вольдемортом, как к своей личной войне.
И они продолжали работать. После убийства жены Энеаса, после поджога в квартире Валентины, после того, как три месяца назад забрали Кроу, после, после, после…
— Вэл отлично все написала, — говорит Кэвин, расправляя газетный лист, замявшийся между машиной и стеной. — А теперь она хочет начать цикл статей, в которых почтит всех героев.
— Это хорошо, — соглашается Энеас. — Они это заслужили.
— Нет, я имел в виду тех, кто погибли, — тихо поясняет Кевин. — И в первую очередь она собирается написать об Ориэль.
Между ними повисает молчание, нарушаемое лишь шумом копировального аппарата, а потом Энеас сжимает руки в кулаки, и Кевин тихо говорит ему:
— Я знаю, приятель. Я знаю.
«Война не есть жизнь…»
Оттери Сент-Кэтчпоул
1 ноября
5 ч. 10 мин.
— Война закончилась, — торжественно объявляет Стелла Лавгуд, входя в дом с малышкой-Луной, которую несет в перевязи, словно индейская скво.
Не замечая ошеломленного взгляда Молли Уизли, Стелла усаживается за кухонный стол и палочкой начинает разматывать перевязь. Да кем она себя возомнила? Мало того, что сама разгуливает по ночам, так еще и ребенка с собой притащила! Вот же чокнутая! Даже секретный вопрос Молли («Что общего между моей дочерью и твоей?» «Абсолютно ничего»), который та прошипела в замочную скважину, не вызвал у Стеллы ни малейшего замешательства.
— Если не возражаешь, — едко говорит Молли, — я предпочла бы вернуться в постель. В последнее время нам редко удается высыпаться.
Они плохо спят, это правда. Артур вечно в разъездах — то по своим министерским делам, то наводит порядок после нападений пожирателей; домой приходит, только чтобы поесть или урвать час-другой беспокойного сна. Молли тревожат эти вечные круги у него под глазами. Он старается сохранять бодрость духа, успокаивает ее, но она-то знает: его надежда слишком слаба, и на двоих ее уже не хватает. Поэтому, оставаясь дома, Молли холодеет от ужаса за него, но пытается унимать сердцебиение, пытается храбриться ради детей и не думать о том, что любой из них может разделить судьбу ее братьев.
Стелла смотрит на нее с сочувствием.
— Я знаю, что ты мне не веришь, — мягко отвечает она, — но это правда. Я видела падение лорда Вольдеморта в зеркале сегодня в полночь. И подумала, что должна хоть кому-нибудь сообщить.
— Прости меня, — возражает ей Молли, поморщившись от упоминания Имени, — но все остается по-прежнему.
— Твои братья по тебе скучают, — тихо добавляет Стелла. — И они хотели, чтобы я тебе об этом рассказала.
Молли ошеломленно поднимает взгляд на Стеллу и видит правду в ее спокойных бледно-голубых глазах.
— Молли! Молли, дети!
Из камина вываливается Артур, усыпанный искрящимся каминным пеплом.
— Молли, Молли, какая чудесная новость! — кричит он, сверкая глазами. Он бросается к заколоченным окнам и начинает обдирать с них доски.
— Артур!
Через мгновение в кухню вбегают дети: Чарли держит на руках малютку-Джинни, Билл хватает близнецов за воротники пижам и возмущенно кричит:
— Мама, они не слушаются! Я хотел оставить их наверху…
— Ничего страшного, — перебивает Артур, весь сияя от радости, и кухня наполняется прохладным ночным воздухом. С палочкой в одной руке и доской в другой он произносит фразу, после которой их жизнь изменится навсегда: — Сами-Знаете-Кого больше нет!
— Смотри, там падает звезда, — шепотом говорит Стелла своей дочери, указывая в окно, пока Молли рыдает в объятиях Артура. — Наши умершие радуются вместе с нами!
«И увидим свой край впервые»
Лондон
1 ноября
6 ч. 51 мин.
В последние годы дом, в котором снимают квартиру Тонксы, стал местом встречи всех волшебников и ведьм, живущих в маггловском Лондоне; сюда они приходят, чтобы обмениваться новостями, в поисках защиты или общения. Андромеда стоит в стороне, обнимая сонную Дору, и слушает оживленный разговор соседей.
— Мой двоюродный брат Трейс, он младший аврор, — возбужденно тараторит молодая ведьма в очках (Пандора Шэннон, — вспоминает ее имя Андромеда). — Он был в доме Поттеров сразу после случившегося, и Сами-Знаете-Кто действительно исчез, это чистая правда!
— А кто-нибудь знает, как именно он погиб? — ворчливо спрашивает пожилой волшебник. — Не знаю, можно ли в это верить…
— Да какая тебе разница, дурень ты старый? — хохочет хозяйка дома, обнимает его и увлекает в пляс. — Сами-Знаете-Кого больше нет!
— Моя подруга Эви, она работает в отделе магических катастроф, так вот, она сказала, что дом полностью разрушен…
— …но все-таки он выжил, Гарри Поттер выжил. Это чудо…
На улицу начинают выходить магглы, они выглядят сонными, рассерженными и сбитыми с толку. Какая-то миниатюрная женщина зажимает рот ладонями, увидев, как Флик Эйерс, всхлипывающий от радости и горя, выпускает в небо россыпь желтых искр.
«Свершилось, — думает Андромеда, чувствуя прилив надежды. — Мы отвоевали наш мир». Она глядит на Теда сияющими глазами, зная, что Дора будет расти в мирное время. Не будет больше тайных поручений в Святом Мунго и пропавших людей, и смертельной опасности, которая нависала над ними, отравляя каждое мгновение их жизни.
— За Лили и Джеймса Поттеров! — кричит она, выбрасывая в воздух струю ослепительно-белого пламени. — И за Мальчика-который-выжил!
«Шаги откликаются в памяти
До непройденного поворота
К неоткрытой двери,
К двери в розовый сад»
Джеймс Поттер
27 марта 1960 г. — 31 октября 1981 г.
Лили Поттер
30 января 1960 г. — 31 октября 1981 г.
в принципе читабельно, есть несколько удачных фраз. Но сама форма и стиль - это же к автору, а не переводчику?
9\7
К переводу нареканий нет, но сам текст не зацепил, разве что сцена с Молли Уизли и Стеллой Лавгуд неплоха.
впечатление 10, пожалуй (тоже отмечу Сириуса)
перевод пока нигде не оцениваю, тк сил нет сверяться с оригиналом
Очень понравилось, спасибо за перевод.
Захотелось перечитать канон =) Спасибо.
В остальном же, да, соглашусь в другими, лоскутность несколько мешает восприятию.